|
Software localization is the process of adapting an application to a specific foreign market. Our solutions include translating user interfaces, resizing menus and any other action required to preserve all functions. Conventions (date and time formats, currency, measurement units, addresses) are accompanied by specific language checks (consistency between interface, online help, messages and documentation) and functional verification services (font, debugging and testing). Our methods allow us to provide our services from as early as the initial encoding stages, thus allowing customers to develop multilingual products in a short space of time. Analyzing the localizability of the source application and final testing – entirely carried out by our team – are of further support to planning, thus avoiding delays that may jeopardise the launch of the final product. Soget combines the most widespread localization programs and tools (RoboHelp, Catalyst, VisualStudio, etc.) with CAT technologies and a series of filters purposely developed to manage texts in various languages and update new product versions. The use of CAT technologies also allows us to create a glossary for each project, generally at the translation stage or at the time of the GUI release, thus optimizing the workload and guaranteeing terminology uniformity and consistency.
To further speed up the localization process, we adopt a series of CTM (Corporate Translation Management) and GIM (Global Information Management) systems, acting on source files at the same time as the developers. We have in-depth experience in the Windows operating system for projects such as localizing complex ERP systems, applications, videogames and various other program types. The Italian localization of Linspire has enabled us to extend our experience to OpenSource operating systems, which have become our daily bread, participating as we do in numerous important projects. |
|
|||||||||||||||||
![]() |
|
|
|||||||||||||||||