Our localisation solutions regarding packaging include all the actions required to guarantee its correct distribution and appropriateness in terms of use, conventions, and the rules and regulations of the country of destination.

Our localisation and pagination experts, helped by our mother tongue translators and consultants located worldwide, allow us to create packaging and labelling products in all leading languages.
We are able to translate directly texts contained in the main graphic and DTP formats, such as Adobe Illustrator, Photoshop, CorelDraw, Adobe InDesign, QuarkXpress, etc., following all operative procedures until product release.
Packaging localisation requires extensive specialised services, in view of the linguistic and cultural peculiarities involved.
For example, when localising packaging destined for the Arab market the layout must be altered to
allow for the right-to-left Arabic script, titles must be cursive, and the numbering must be adapted to the country of destination.
In addition to these features, issues of a cultural or religious nature - such as the local use of colours or symbols, the replacement of photographs and images that go against the local sense of public decorum, etc. - will also determine the success of the localisation.
For immediate information: