Sitemap
SDFSD
DFS
Translation and localisation services - Online documentation
spacer
translation and localization


From our Portfolio Production of a use and maintenance manual for an important imaging company (dental x-rays).

Technical manuals in German
>>See details


 

Online documentation

The localisation of online documentation, and in particular of incorporated software guides and online help guides available on software applications

requires constant focus on the customs of the country of use (date and time formats, currency, measurement units, addresses), the use of the interface's terminology and functional verifications in the local IT context.

HELP ON LINE TRANSLATION
We translate all types of incorporated software guides:

  • stationary embedded help, where information has a fixed position on the program interface, such as installation screens;
  • process embedded help, i.e. information guiding users, step by step, though operations, such as Wizards;
  • context embedded help, i.e. specific information on the basis of users' expected needs, such as the Microsoft® Office assistant.

SOFTWARE AND DOCUMENTATION
The best results, in terms of quality and cost, are obtained by integrating software localisation and relating documentation in a single process.
This solution avails of CAT technologies (which permit the constant use of previously translated and validated terms), sharing screens and other graphic components.

  • Content translation
    translation, correction, functional verification (plus any testing within the application), creation or localisation of indexes, notes, sections and significant key words for the purpose of searches.
  • Screen graphics and shots
    Setting the operating system, acquiring and elaborating screens in different formats and resolutions, translation with terminology verification and adaptation, graphics incorporation (bitmap, callout, etc.), compiling.
  • Compiling and testing
    Setting the project, compiling online guides, formatting (table aligning, text scaling, etc.), functional testing, key words and crossed references, context sensitivity, creating localised files.

For immediate information:

Staff@soget.com

 
Informazioni e preventivi
 
IN the localisation section IN the "localisation" section


triangolo bluPackaging Localisation of packaging and labelling products. traduccion - translation
triangolo bluTranslation and localisation of operating systems, programs and other software Adapting an operating system, a complex ERP system, a videogame or any software to a specific international market. traduccion - translation
spacer
dig deeper on Online documentation DIG DEEPER


Networking and backup
A modern services company requires efficient IT systems capable of transferring files of various Gigabytes (typical of localisation and pagination projects), of providing databases and translation memories in real time (allowing different translators to work on the same projects), and, in general, of managing all production processes, guaranteeing availability, control, safety, etc.

  spacer
SDZ
 
GFDF
  sdgsd
spacer translation provider
spacer
Soget srl Via Roncaglia, 14 - 20146 Milan - Tel. +39 02 4859141 - copyright ©
Keywords: CAT, software localisation, incorporated software guides, online guides, online help translations, -
Site map
You are in " Online documentation " in the section " localisation ".

spacer Valid XHTML 1.0 Transitional spacer