Our internationalisation services include the adaptation of software products and documents so that these may be used theoretically and virtually everywhere.
FILES AND FORMATS
We develop templates and software formats for text and graphic contents that are suitable to be translated and localised into many language. Our internationalization services also apply to pre-released software products and documentation: the optimization of an existing Flash movie or InDesign brochure format should facilitate its further localisation into many languages, thus reducing costs and production times.
ready to use products
We constantly ensure that the final user's perception of the products we translate or create is correct. This can only be achieved by a thorough analysis of cultural conventions (date and time formats, currencies, measurement units, addresses) and respecting different customs, cultures, regulations and forms of communication. Our solutions include both the development of new products and the adaptation of existing documents and products. In the first case, Soget offers a package of technical and advertising services known as trascreation, which includes translations, localisations and copy editing; in the second case, our localisation services extend to online documentation, multimedia products and packaging.
These solutions are made possible by our extensive resources: project managers, translators, localisers, proofreaders, technical and copy writers, software developers, engineers, designers, graphic artists, DTP experts..... over 400 people with a common work method perfected in 30 years of experience.