Translations from and into English have constituted Soget's core business for over 30 years.
We have translated every type of document in all fields of specialisation and for every type of end user: thousands and thousands of pages of instruction and maintenance manuals, training material, legal documentation, tenders and marketing products. Our expertise and our specialisation in the translation of documents from and into English have grown increasingly over the years. Electronics and automation, fashion and cosmetics, banking and finance, pharmaceutical biochemistry and electromedical equipment - there is no sector for which Soget has not carried out English translations. All modern technologies are based on English, the world's leading language; we all study it, learning it to different degrees, and its very popularity and widespread use can often lead to controversy and debate. A survey into the language services sector has shown that most complaints regard the quality of English texts.
However, Soget has never had any difficulty tackling even the most taxing requests: our network of over 200 professional translators with in depth knowledge of the product supplied, as assessed and ascertained throughout our longstanding and extensive experience, enables Soget to provide outstanding translations from and into English in all market sectors.
PROCESSES BEHIND EVERY ENGLISH TRANSLATION
Pursuant to our Quality Management System, every translation, localisation and DTP project must follow specific, documented procedures, i.e.:
- Quotes requests may be made 24 hours a day, through our online forms;
We will soon provide a precise quotation, highlighting the number of words to be translated and providing an analysis of the text based on the use of a translation memory. In this manner, Soget places at the client's disposal the strategies and tools required to reduce costs and production times. Furthermore, any additional management, DTP and printing services required will also be quoted.
- English translations are carried out rigorously and exclusively by mother tongue professionals. Soget's selection requirements are based on academic and cultural training, flanked by adequate IT skills and above all by developed linguistic and technical translation know how, supported by longstanding experience in various areas of specialisation.
- All translations from and into English are managed by an experienced Project manager, who tracks the project in all its stages and guarantees the quality of the work submitted and compliance with the customer's instructions. At Soget, we have an internal English mother tongue PM, who acts as a full time language consultant, carrying out specific controls, defining terminology and drafting job-specific glossaries, in order to guarantee high quality English translations at all times;
- Standard and additional controls requested by the client are documented;
TRANSLATION MEMORIES AND GLOSSARIES
Soget uses Computer Aided Translation packages (CAT) such as Across, Trados and Star for all translations into and from English. This software supports the translation process and offers a series of undisputable advantages: the ability to work directly on source files, homogeneous terminology, and a significant reduction in costs and lead times.
ADDITIONAL PROCESSES BEHIND THE MANAGEMENT OF ENGLISH TRANSLATIONS
- Customers outsource Corporate Translation Management (CTM) services to Soget, so that its translation software and resources integrate with the customer’s IT structure. This is the perfect opportunity to obtain the final product in the language, format and timeframe required, without having to allocate internal staff to the job.
- In addition, Soget also updates existing English documentation. Product catalogues and technical manuals constantly need to be updated: new product data, or simply additional information, must be adapted to any existing foreign language versions of the documentation, aimed at different markets. To this end, Soget updates English technical texts (and the relating translation memories) and graphical layouts (drawings and other graphic elements), issuing the final product and archiving same.
SPECIALISED ENGLISH TRANSLATIONS
Our international network of translators allows us to offer translations from English into all the languages of the world, and vice versa. As concerns English translations, Soget specialises in the following fields:
ENGLISH TRANSLATIONS IN THE MAIN SOFTWARE FORMATS
Soget manages files in any software format and provides translations from or into English produced using both Macintosh and Windows.
Soget uses all the most widespread authoring, Dtp or Office programs, such as:
- Microsoft Word, PowerPoint, Publisher, SharePoint Design, Expression, Visio
- Adobe Acrobat, Dreamweaver, Flash, FrameMaker, Illustrator, InDesign, PageMaker
- Broadvision Quicksilver, Interleaf
- Corel Draw, Ventura
- QuarkXpress
Furthermore, we are also Adobe Solutions Network Print Service Provider, in which capacity we offer complete Adobe printing solutions.
CONFIDENTIALITY AND SECURITY
Confidentiality and data protection are regarded at Soget as necessary elements in supporting communication, production processes and corporate tradition. We request our translators, who operate at all times in strict observance of the professional secrecy act, to sign general and job-specific confidentiality agreements.
You may send us documents and data rapidly and manage online projects in real time through our ISA Server, which provides customers secure access to our corporate network.
Our company infrastructure is securely safeguarded against spamming and viruses, and automatically backs up all data.
Finally, cryptography protects the customer's need for confidentiality through encoded emails and attachments.
LANGUAGES TRANSLATED INTO AND FROM ENGLISH
Soget carries out translations into English from over 100 languages, and vice versa.
In the event of having to translate between two rare languages, for example Indian, oriental or African languages, we commonly pass through English first.